A 70
años del lanzamiento de Penguin Classics
(famosa colección de clásicos en ediciones de bolsillo y a precios
accesibles) el grupo Penguin Random House estrena el mismo sello, en
nuestro idioma, con un catálogo nutrido de autores mayoritariamente
anglosajones y españoles que hoy llega a 65 títulos pero que
prometen ser muchos más.
Para Violeta Noetinger, una de sus
editoras argentinas, “Penguin Clásicos tiene una línea muy
definida y una marca y garantía de contenido que se fue construyendo
a lo largo de las décadas. Por supuesto que la definición de
clásicos hispanoamericanos se amplía con respecto a los
anglosajones, pero se trabaja intensamente con Penguin UK porque
ellos revisan que todos los contenidos estén en línea con el sello
original y su esencia.”
- ¿Cómo está compuesto el catálogo? (La lista completa se
puede ver en:
http://www.megustaleer.com.ar/editoriales/penguin-clasicos/147/)
- Fuimos muy cuidadosos de que hubiera, al menos en la oferta
argentina, un equilibrio de clásicos de todas partes del mundo y de
todas las épocas. Por supuesto que hay una especial atención en
incluir a la literatura española porque es lo que distingue, además
del idioma, a Penguin Classics de Penguin Clásicos.
- En el caso de la literatura española medieval y del siglo de
oro, las ediciones están a cargo de especialistas en ecdótica.
¿Están pensadas sin embargo con un criterio de divulgación?
- Desde sus orígenes, esta colección busca llevar contenidos de
calidad y ediciones de nivel académico al público general. Es muy
importante que los estudios preliminares, glosarios e introducciones,
más allá de ser escritos por especialistas, sean accesibles a
cualquiera. Porque detrás de esta colección está, por sobre todo,
el objetivo de hacer que los clásicos sean de lectura popular.
El cuidado puesto en las versiones (en el caso de la Odisea,
la traducción en verso intenta acercarnos al hexámetro homérico),
algunas de ellas canónicas como la de Moby Dick de Enrique
Pezzoni, parece ser una marca con la que esperan, según su editora,
distinguir la colección. “También cuidamos en Argentina de
adaptar algunas de ellas para que no resulten demasiado “españolas”
para el público latinoamericano. Este es un trabajo que se realiza
prestando atención siempre a la edición en lengua original, para
que los cambios sean pocos pero claves al facilitar el acceso de un
lector latinoamericano.”
- El arte de tapa (aunque el nombre del autor no aparece) merece
una mención aparte. ¿Es una manera de realzar el libro como objeto?
- Claro, ese es uno de los focos de Penguin. El diseño siempre
estuvo a la vanguardia en esta colección y de hecho lleva un largo y
cuidadoso proceso de aprobación por parte de ellos, para asegurarse
de que está en línea con este objetivo fundamental que es dar
actualidad y atractivo a los clásicos de siempre.
Frente a la pregunta acerca de qué es un clásico, elige una cita de
Saint Beuve donde intenta responderla: “Un
hombre inteligente me lo sugiere e intento resolverlo, al menos para
examinarlo y discutirlo cara a cara con mis lectores, sólo para
persuadirlos de responder por ellos mismos, y, si puedo, hacer que su
opinión y la mía se esclarezcan.”
Publicado en diario Perfil, 5/3/2016
No hay comentarios:
Publicar un comentario